Сегодняшняя звезда интернета в Израиле и не только — канадец еврейского происхождения, гонщик Formula 1 Ланс Стролл. Парню крепко досталось от пропалестинских активистов за то, что он прилетел в Тель-Авив к своей подруге, модели Яэди Шелбия, и попал под объективы папарацци.
Социальная сеть X сочится ядом, а мы назначаем словом дня ציוץ («циюц»). Дословный перевод — «птичий щебет», но в последние годы основным значением слова было «твит», то есть короткий пост в Твиттере. Твиттера больше нет, но на иврите короткие посты в социальной сети X называются так же — потому что, в отличие от слова «твит», «циюц» фонетически не связан с названием бренда, сменившего владельца и имя.
Пример использования:
.הציוץ האחרון של אילון מאסק חצה את 20 מיליון צפיות
Перевод: Последний пост Илона Маска в сети X посмотрело больше 20 миллионов человек.
Транскрипция: Ха-циюц ха-ахарон шель Илон Маск хаца эт эсрим милион цфиет.
Про вчерашнее слово дня читайте на нашем сайте.